Véronique Corinus

 

Prénom NOM Véronique CORINUS
Fonction Maître de conférences. Membre de la commission pédagogique du Master Oralité (INALCO).
Université et/ou Institut de recherche Université Lumière Lyon 2
Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité) veronique.corinus@univ-lyon2.fr
Langue de l’oralité et pays Créole martiniquais ; France.
Discipline et domaine de recherche Littératures comparées, francophones.
Mots-clés Oralité, conte, Antilles, créole, réécriture, intermédialité.
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 2018, « Césaire à l’écoute de la voix majolè », in Carnets (revue électronique d’études françaises de l’APEF : Association Portugaise d’Études Françaises), n° 13 : « Corps, rythmes et voix : en/jeux littéraires et artistiques », dirigé par Maria Herminia LAUREL, Maria de Jesus CABRAL, Eugénia PEREIRA, Fernando MARTINHO et Cláudia FERREIRA, revues.org : https ://journals.openedition.org/carnets/2551 (mis en ligne le 1er juin 2018).
2016, « Monchoachi sur le mode de la gravité. Poésie du présent et parole originelle », in Béatrice BONHOMME, Idoli CASTRO et Évelyne LLOZE (dir.), Dire le réel aujourd’hui en poésie, Paris, Hermann Éditeurs (676 p.), pp. 89-99.
2014, « Le conte dans l’œuvre d’Aimé Césaire. Le traitement de l’hypotexte lumineux », in Romuald FONKOUA (dir.), Césaire 2013, parole due, Présence Africaine, n° 189, décembre 2014 (381 p.), p. 153-163.
2007, « Senghor et Sadji pédagogues : l’oralité africaine au service de l’écrit français », in Littératures, savoirs et enseignement, Actes du colloque organisé par le CELFA et l’APELA, Bordeaux, septembre 2004, textes réunis et présentés par Musanji NGALASSO-MWATHA, avec la collaboration de Virginia COULON et Alain RICARD, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux, pp. 327-335.
2004, « Les contes créoles : état des lieux », in Valérie MAGDELAINE-ANDRIANJAFITRIMO et Jean-Claude Carpanin MARIMOUTOU, Contes et romans, Paris, Éditions Anthropos, coll. « Univers créoles », n° 4, pp. 45-75.
Travaux en cours
  • Le répertoire du conteur martiniquais Félix Modock. Traduction et édition critique (à paraître).
  • Écrire l’oralité créole (à paraître).
Date et rédacteur de la fiche

23/09/2020,  Véronique Corinus

Yasmina Fourali

 

Prénom NOM Yasmina Fourali
Fonction Enseignante-chercheur, maître assistant « A »
Université et/ou Institut de recherche

Département de Langue et Culture Amazighes. Université Akli Mohand OULHADJ, Bouira-Algérie

Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité)

tamaziyt@yahoo.fr

yasminafourali1970@gmail.com

Téléphone (en Algérie) : 0674 907 960
Langue de l’oralité et pays Berbère-kabyle, Algérie.
Discipline et domaine de recherche Langue, littérature et culture berbères.
Mots-clés Littérature orale, collecte, corpus : poésies féminines, proverbes, devinettes, contes ; problématique et fonctions sociales de la littérature orale, performance ; édition de corpus.
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 2014, « La notion de genre littéraire oral berbère et les paramètres de classification, le cas de la poésie d’amour ahiha, izli, aquli », in Mohamed DJELLAOUI (dir.), La problématique des genres littéraires amazighes : définitions, dénomination et classifications, Actes du 3ème colloque international, 3 et 4 novembre 2014, pp.132-146.
2014, « Les vestiges du conte dans la genèse de l’écriture du théâtre », in Revue Maarif, n°16, décembre 2014, pp. 91-99 [Université Akli Mohand Oulhadj, Bouira (Algérie)].
Corpus inédit de poésie orale en berbère- kabyle.
Travaux en cours Participation à la mise en ligne de textes de littérature orale kabyle (berbère), Encyclopédie des littératures en langues africaines, ELLAF http://ellaf.huma-num.fr/  : — « Poésie féminine chantée de mariage en kabyle, urar ».
Date et rédacteur de la fiche

Le 27/08/2020

Yasmina Fourali

Vijona Shehu

 

Prénom NOM Vijona Shehu
Fonction Doctorante
Université et/ou Institut de recherche Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO).
Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité) vijona.shehu@gmail.com
Langue de l’oralité et pays Albanais ; Kosovo, Albanie.
Discipline et domaine de recherche Anthropologie.
Mots-clés Société albanaise ; lois coutumières ; statut homme-femme ; émancipation ; récit de vie.
Travaux en cours Thèse de doctorat : « Les conditions d’émancipation des femmes albanaises au Kosovo après la guerre de 1998-1999 au moyen du statut d’homme-femme “burrneshë” ». Direction : Frosa Pejoska-Bouchereau.
Date et rédacteur de la fiche

24/09/2020

Vijona Shehu

Aliou Mohamadou

 

Prénom NOM Aliou Mohamadou
Fonction

Professeur des Universités

Membre fondateur et membre du Comité Scientifique de l’Encyclopédie des littératures en langues africaines (ELLAF, http://ellaf.huma-num.fr/)

Membre du bureau et du comité de rédaction Oralités du monde.
Université et/ou Institut de recherche INALCO, PLIDAM
Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité) aliou.mohamadou@wanadoo.fr
Langue de l’oralité et pays Peul ; aire peule dans l’ensemble (notamment Sénégal, Mauritanie, Guinée, Mali, Burkina Faso, Niger, Nigeria, Cameroun, Centrafrique).
Discipline et domaine de recherche Linguistique ; linguistique peule ; lexicographie peule.
Mots-clés Collecte ; transcription et édition de corpus de littérature orale ; relations entre oralité et scripturalité ; littérature écrite en ajami.
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 2005, Base de données de proverbes peuls du Fuuta Tooro (Sénégal, Mauritanie et ouest du Mali). Inédit. Concordancialisation, lemmatisation et analyse lexicologique et morphosyntaxique du recueil de Henri Gaden, Proverbes et maximes peuls et toucouleurs traduits, expliqués et annotés, Paris, Institut d’Ethnologie, 1931, 367 p.
2005, Stratégie de représentation du générique dans les proverbes peuls », in U. BAUMGARDT et A. BOUNFOUR (dir.), Le proverbe en Afrique: forme, fonction et sens, Paris, L’Harmattan, pp. 1-12
2011 [Aliw Mohammadu] (éd.), Mammadu Abdul Sek : Payka‑I. Pulareeje e Konnguɗi daɓɓi [Mamdou Abdoul Seck : Parole de bonne bouchée‑I. Proverbes et locutions proverbiales], Paris, Kjpf/Timtimol, 252 p.
2017, « L’usage de la graphie arabe en peul », in U. BAUMGARDT (dir.), Littératures en langues africaine, production et diffusion, Paris, Karthala, pp. 95-108.
Direction de thèse en oralité : 2.
Travaux en cours Édition d’un corpus d’environ 500 proverbes peuls collectés au Cameroun. Rédaction d’un dictionnaire de proverbes peuls.
Date et rédacteur de la fiche

04/10/2020

Aliou Mohamadou

Marie Chosson

 

Prénom NOM Marie Chosson
Fonction Maître de conférences
Université et/ou Institut de recherche INALCO/CESSMA
Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité) marie.chosson@inalco.fr
Langue de l’oralité et pays Tseltal, Mexique.
Discipline et domaine de recherche Ethnologie, ethnolinguistique.
Mots-clés Langues mayas, usages de la tradition orale, classification des genres de la tradition orale.
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 2020, « La tradition orale maya comme source historiographique » in Nathalie KOUAMÉ, Eric MEYER et Anne VIGUIER (dir.), Encyclopédie des historiographies, tome 1 « Sources et genres historiographiques », Paris, Presses de l’Inalco, p.1889-1894.
2020, « La nocturnité au quotidien chez les indiens tseltal du Chiapas » Ateliers d’Anthropologie, 48 : Alors, vint la nuit… Mis en ligne le 03 juillet 2020.
2017, « Cuando la memoria también habla del porvenir. El flujo temporal en los discursos de reivindicación identitaria en Aguacatenango (Chiapas) ». Journal de la Société des Américanistes, numéro spécial : Maya Times.
Travaux en cours Motifs bibliques dans la tradition orale tseltal ; projet de création d’une base de données sur la tradition orale tseltal ; co-direction d’un mémoire sur la littérature tseltal.
Date et rédacteur de la fiche

14/09/20

Marie Chosson

Noëlle Counord

 

Prénom NOM Noëlle Counord
Fonction Doctorante
Université et/ou Institut de recherche École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS), Paris / Laboratoire d’Anthropologie Sociale
Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité) counord.noelle@ehess.fr
Langue de l’oralité et pays Gojri (Inde)
Discipline et domaine de recherche Anthropologie / ethnologie.
Mots-clés Ouest-himalayen, population pastorale, littérature orale.
Travaux en cours “Des histoires et des buffles”. Relation au territoire, ontologie de “l’habité” et littérature orale chez les Gujjars de l’Himalaya indien occidental.
Date et rédacteur de la fiche

Le 03/10/2020

Noëlle Counord

Madalina Vârtejanu-Joubert

 

Madalina Vârtejanu-Joubert
Maître de Conférences HDR
INALCO, PLIDAM
madalina.vartejanu-joubert@inalco.fr ; https://inalco.academia.edu/MadalinaVartejanuJoubert
Langue de l’oralité et pays Hébreu
Discipline et domaine de recherche Histoire, Anthropologie historique
Mots-clés Judaïsme, Bible, Talmud, Midrach
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) “Verba manent: signs, sounds, and letters in rabbinic literature”, in Athalya Brenner-Idan (éd.), Discourse, Dialogue, and Debate in the Bible. Essays in Honour of Frank H. Polak, Phoenix Press, Sheffield,  2014, pp. 247-257, 2014.

“The Letter as Object: The Written Word between Reification and Hermeneutics in Rabbinic Judaism”,Cahiers Mondes anciens. Revue électronique de ANHIMA, 1, 2010, http://mondesanciens.revues.org/index129.html

« Claude Lévi-Strauss : le judaïsme, le texte, l’ethnographie », Yod, 18, 2013, pp. 177-196.
« La notion de modération dans le traité Avot », ALIENTO Echanges sapientiels en Méditerranée, no 2 Corpus anciens et Bases de données, Presses Universitaires de Nancy, 2012, pp. 91-103.
« Prolégomènes à une typologie des réemplois bibliques dans la prière juive », dans C. Braga, A. Pistoia (éds), La liturgie interprète de l’écriture, Edizioni Liturgiche, Rome 2003, pp. 37-52.
Travaux en cours Oralité et textualité dans le corpus rabbinique
Date et rédacteur de la fiche

26.10.2020,

Madalina Vârtejanu-joubert

Daniel Negers

 

Prénom NOM Daniel Negers
Fonction Maître de conférences. Membre de la commission pédagogique du Master Oralité (INALCO)
Université et/ou Institut de recherche INALCO
Coordonnées (mail ; téléphone si souhaité) daniel.negers@inalco.fr
Langue de l’oralité et pays Télougou ; Inde
Discipline et domaine de recherche Ethnologie
Mots-clés Domaine télougou ; littérature populaire et poésie orale ; genres narratifs & théâtraux ; anthropologie de l’Inde ; formes socio-culturelles et idéologie.
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 1995, « La dimension politique dans l’émergence d’une forme narrative populaire à l’époque moderne : le Burrakatha d’Andhra Pradesh », in C. SERVAN-SCHREIBER (éd.) Traditions orales dans le Monde Indien, (Purushârtha, 18), pp.103-125.
2001,« Burrakatha. A Telugu Folk Narrative of Andhra Pradesh in History and Performance », in Molly KAUSHAL (éd.), Chanted Narratives, The Living ‘Katha-Vachana’ Tradition, New Delhi, Indira Gandhi National Centre for the Arts, pp.119-135.
2006, « The “War of Bobbili” : Genres of Composition of a Folk Epic Story », in Negociations with the Past : Classical Tamil in Contemporary Tamil, Kannan M. & Carlos Mena, Institut Français de Pondichéry & Tamil Chair, University of California, Berkeley, pp. 353-416.
2008, « “Vīrabrahmam prophète”, récit de burrakatha. La légende d’un guru divinisé dans la culture Andhra, in BEFEO, 93 (2006), EFEO, Paris, pp.59-138.
2009, « Contribution à l’étude des combats de coqs en Inde du Sud : aspects sacrificiels des combats de coqs », in « Penser, dire et représenter l’animal dans le monde indien », N. Balbir & G-J. Pinault, Bibliothèque (E.H.E.S.H.P.) E.P.H.E, tome 345, Honoré Champion, Paris, pp. 623-712.
Travaux en cours Traduction de chants des tribus du pays télougou ; regards ethnographiques sur des genres narratifs & théâtraux ; traductions de genres littéraires variés, en prose, poésie ancienne et pièces narratives et théâtrales ; compilation d’un dictionnaire télougou-français.
Date et rédacteur de la fiche

10/09/2020

Daniel Negers

Marie-Christine Bornes Varol

 

Marie-Christine Bornes Varol  
Professeure des Universités  

INALCO

Directrice du Centre de Recherches Moyen-Orient Méditerranée (CERMOM),  EA4091

 

varol@noos.fr

http://www.inalco.fr/enseignant-chercheur/marie-christine-bornes-varol
 
Langue de l’oralité et pays Judéo-espagnol (ladino) – Turquie, Balkans, Israël, diaspora.  
Discipline et domaine de recherche Linguistique, études culturelles, parémiologie, archives orales, rapports entre écriture et oralité, contacts de langues & de cultures  
Mots-clés Judéo-espagnol, parémiologie, oralité/écriture, écrits mémoriels, théâtre contemporain Judéo-espagnol, archive orale, proverbe, exemplum.  
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 2010, avec Svetlana LOUTCHITSKY, Homo Legens – Styles et pratiques de lecture : Analyse Comparée des Traditions Orales et Écrites au Moyen Âge – Styles and Practices of Reading : Comparatives Analysis of Oral and Written Traditions in the Middle Ages, Turnhout, Brepols, (coll. : Utrecht Studies in Medieval Literacy 26).  
2010, Le proverbier glosé de Mme Flore Guerón Yeschua – Judéo-espagnol – Bulgarie, Paris, Geuthner, 2010. (632 p.)  
2017, avec Marie-Sol ORTOLA Aliento – Echanges culturels en Méditerranée – Ascendance et Postérité de corpus de sagesse arabe et juive en Europe et en Méditerranée, n° 9.  
  « Aznographie judéo-espagnole » in BÜRKI Y, CIMELI M. & SÁNCHEZ R. (éd.), Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue – Encuentros filológicos (ibero)románicos, Münich : [Peniope], 2012 pp. 60-73.  
  avec Marie-Sol ORTOLA « De chica centella nace gran fuego ou comment un énoncé sapientiel devient proverbe », Horizons Maghrébins, 61, 2010, pp. 31-48.   
Travaux en cours  
Date et rédacteur de la fiche

18 09 2020

Marie-Christine Bornes Varol
 

César Itier

 

César Itier
Professeur des Universités. Membre de la commission pédagogique du Master Oralité (INALCO).
INALCO
cesar.itier@inalco.fr
Langue de l’oralité et pays Quechua – Pérou, Bolivie, Équateur
Discipline et domaine de recherche Ethnolinguistique, philologie, Andes
Mots-clés Littérature orale ; collecte ; édition de corpus ; conte ; interprétation ; fonctions sociales de la transmission orale.
Travaux (5 titres se rapportant à l’oralité) 1992, « La tradición oral quechua antigua en los procesos de idolatrías de Cajatambo » [La tradition orale quechua ancienne dans les procès d’idolâtries de Cajatambo], Bulletin de l’Institut Français d’Etudes Andines, 21 (3), pp. 1009-1051.
1996, « Le jeune homme et l’étoile ou le voyage au pays de la multiplication des grains : un mythe andin sur les dangers de l’exogamie », Journal de la Société des Américanistes, Paris, t. 82, pp. 159-191.
1997, « El Zorro del Cielo: un mito sobre el origen de las plantas cultivadas y los intercambios con el mundo sobrenatural » [Le renard céleste : un mythe sur l’origine des plantes cultivées], Bulletin de l’Institut Français d’Etudes Andines, numéro spécial sur la tradition orale andine dirigé par C. ITIER, Lima, 36 (3), pp. 39-87.
1999, Karu ñankunapi. 40 cuentos en quechua y castellano de la comunidad de Usi (Quispicanchi – Cuzco). [Sur des chemins éloignés. 40 contes en quechua et espagnol de la communauté de Usi (Quispicanchi – Cuzco)]. Cuzco : Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de Las Casas’ – Institut Français d’Etudes Andines, 251 p.

2004, La littérature orale quechua de la région de Cuzco – Pérou, Paris, Karthala – Langues O’, 233 p. [Traduit sous le titre de : El hijo del oso. La literatura oral quechua de la región del Cuzco, Lima, Institut Français d’Études Andines – Instituto de Estudios Peruanos – Pontificia Universidad Católica del Perú – Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2007].

Direction de thèse en oralité : 2

Travaux en cours Un ouvrage sur la littérature orale quechua dont le titre provisoire est : L’interprétation des contes : Sept essais sur la littérature orale quechua.
Date et rédacteur de la fiche

25 septembre 2020

César Itier